“翻译公司哪家好?翻译价格一般多少钱?”这两个问题是90%的企业或个人在第一次寻找翻译服务时都会问到的。下面用问答+实战拆解的方式,把行业内真正影响选择与成本的因素一次性讲透。

翻译公司哪家好?先看这5个硬指标
1. 资质与备案
国内正规翻译公司必须在工商局注册,且经营范围含“翻译服务”。如果涉及证件类翻译,还需具备公安部备案的翻译专用章。没有章,公证书、签证材料会被直接退回。
2. 译员池规模与分级
优质公司会把译员分为初级、中级、高级、母语级四档,并公开对应年限与案例。问一句“你们有多少名10年以上法律背景的母语译员?”对方若含糊其词,多半外包。
3. 流程是否闭环
标准流程应包含:
• 译前术语库建立
• 译中实时QA
• 译后排版+母语润色
• 客户反馈归档
缺失任何一环,质量就不可控。
4. 保密体系
ISO 27001信息安全认证是硬门槛;此外,独立NDA、加密传输通道、项目结束即焚也是必选项。金融、医药客户尤其要盯紧这一点。
5. 售后与赔付
敢承诺“质量问题免费重译+逾期按天赔付”的公司,底气更足。合同里没写?直接pass。

翻译价格一般多少钱?拆解计价公式
常见计价单位
- 按源文字数:中译英普遍元/千字;英译中元/千字
- 按目标单词:欧美公司常用,英译中约美元/词
- 按页/按份:证件类翻译,出生证、驾照等元/页起
价格浮动四大因子
1. 语种稀缺度:中译英便宜,中译冰岛语翻3倍。
2. 专业难度:普通商务邮件 vs 临床研究报告,后者溢价50%-150%。
3. 交付周期:正常3000字需2天,加急到4小时,费用上浮30%-100%。
4. 附加服务:排版、DTP、母语润色、CAT工具去重,每项加5%-20%。
实战报价单示例
一份5000字的中译英医疗器械注册资料,要求:医学背景译员+母语润色+48小时交付。
• 基础翻译:元/千字×5 = 元
• 医学背景:+30% = 元
• 母语润色:+20% = 元
• 加急费:+50% = 元
合计:约元
如何避开低价陷阱?
问:为什么某宝上同样的文件只要元?
答:多半是机器翻译+学生兼职校对,术语一致性差,后期返工成本更高。企业材料一旦出错,损失远超省下的几百块。
问:如何验证报价是否合理?
答:把同一份样稿发给3家公司,要求试译200字,对比术语准确度和行文流畅度。再让对方拆分报价明细,隐藏费用的直接淘汰。
线上 vs 线下:哪种渠道更靠谱?
线下门店:看得见摸得着,适合证件类急件;但语种有限,价格偏高。
线上平台:选择多、价格透明,支持CAT工具;需确认是否自营译员,避免层层转包。
混合模式:大型连锁翻译公司线上接单、线下交付盖章,兼顾效率与安全。

长期合作如何砍价?
1. 签订年度框架协议:承诺全年字数≥10万,单价立减10%-15%。
2. 自建术语库共享:减少译前准备时间,译员效率提升,公司愿意再让5%。
3. 错峰下单:避开月底、节假日前后高峰期,可谈下加急费减免。
真实案例:一家跨境电商的踩坑与翻身
背景:深圳某卖家需把500SKU产品说明书译成德、法、西三语,总字数12万。
踩坑:第一次选了报价最低的翻译工作室,结果德语关键词“Kinderwagen”被译成“Babykarre”,导致广告被拒登,损失3万欧元。
翻身:第二次改用具备ISO 9001+母语电商译员的正规公司,虽然单价贵20%,但转化率提升34%,三个月内收回翻译成本。
未来趋势:AI翻译会取代人工吗?
目前MTPE(机器翻译+人工后期编辑)已占市场30%份额,适合量大、时效高、容错率高的场景;但创意文案、法律合同、医疗文献仍需人工主导。明智的做法是:
• 让AI处理初稿,降低成本
• 让资深译员做术语统一与情感润色
• 最终由行业专家终审
一句话结论
选翻译公司别只看价格,把资质、流程、售后、案例四个维度打勾后再谈钱,才能一次选对、长期省心。
评论列表